'Infinite Space' Or The Infinite Space That Is Sometimes Made Between Distributors And Users

Is this a post about a game that came out in the first quarter of 2010 on an amateur project that developed around it shortly after and the obtuse and distribution of certain political masturbator when publishing their titles.

'Infinite Space' is an epic space developed for Nintendo DS puts a whole universe in the palm of your hand. Complex and deep JRPG of space battles, dazzled as I knew of its existence. Such high expectations but turned in tremendous disappointment when it came to our country, you guessed it came completely in English.

For weeks I looked on the internet about the possibility that some group of fans will be encouraged to make an unofficial translation. Gradually I was losing hope until, almost by accident, gave recently to a page where it has been amateur a very extensive guide and was working on the translation of dialogues.

There was a time when video game fans had to pull the dictionary if you want to advance the RPG. Fortunately that time has passed, but some do not want to watch. It is particularly absurd position of Square Enix titles for their PSP. You might think it's logical that many of their games translate providing discrete sales. What is not so logical is that you spend a fortune on special editions of these games (booklets, special boxes, mini CD with the soundtrack, postcards ...) when a potential audience will have to stay out of the game (pun intended) the lack of Spanish.

'Tactics Ogre: Let Us Cling Together' , the compilation of the first 'Final Fantasy' , 'Parasite Eve: The 3rd Birthday' for PSP or 'Final Fantasy: The 4 Heroes of Light' for Nintendo DS are great games that are the tail of my to-do list before because I prefer to draw on other titles that do not require extra effort from me.

Because to see you sure that you save a distributor in translating a game is more than he loses in sales by the language barrier? Honestly I think not. In this strange landscape come into play (pun intended one more time ) fans, who altruistically and sheer love of videogames in general and for a particular title devote their precious time doing work that does not have deigned to do others.

'Okami' for example did not work in sales they not think the men of gray in a moment that perhaps one of the causes of that failure in Spain due to the lack of translation into our language? A group of fans of this cult game was dedicated to this task, offering his work on the game of PS2 to be applied without charge to the later version of Wii, which inexplicably came also in English.

I've done this week with 'Infinite Space’, a title I have looked sideways for a year waiting for someone to provide me the way (untranslated games are often the most difficult to play because they just have a large number of text). As more than one occasion, it is the distributor to whom I must thank if a group of guys who have dedicated their time and effort to play pure, selfless love.

No comments:

Post a Comment


Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...